Cest mon chant d'espoir Scar s'en va mais Zira est bien là Pour aimer ce p'tit coeur Jusqu'à c'qu'il devienne un tueur Et prenne goût à l'horreur Dors-toi vilain termite, Je veux dire gentil petit chat Un jour quand tu seras grand Tu deviendras roi Ecoute les tambours de guerre Les rugissements de Kovou La soif de vengeance Soit c'est moi Oui j'entends les bravos
Chers collĂšgues, voici une proposition de culte de NoĂ«l du 24 et du 25 dĂ©cembre, avec un plan classique dont les parties peuvent ĂȘtre employĂ©es selon les nĂ©cessitĂ©s. Les textes de psaumes antiphonĂ©s, de priĂšres et de cantiques ne figurent pas dans les livres en usage actuellement. Ils proviennent de mes travaux divers ou de ceux dâautres compositeurs. Les Psaumes antiphonĂ©s proviennent de la Liturgie du culte que Claude Conedera et moi plaçons depuis plusieurs annĂ©es sur mon site internet , que beaucoup connaissent dĂ©jĂ . Sur ce site, vous trouverez diverses piĂšces pour la cĂ©lĂ©bration des cultes. Vous souhaitant bonne rĂ©ception de cette lettre, et surtout une belle fĂȘte de NoĂ«l avec vos paroisses, je vous salue cordialement en Christ. Yves KĂ©ler, CULTE DE NOĂL 24 ou 25 DĂ©cembre Ce culte est destinĂ© Ă la cĂ©lĂ©bration du culte de NoĂ«l simple, avec Sainte CĂšne, et non Ă une veillĂ©e de NoĂ«l ou Ă une fĂȘte avec des enfants. Pour ces derniĂšres, on pourra Ă©videmment prendre parmi les chants et les textes proposĂ©s. PLAN GENERAL DU CULTE 1e PARTIE ENTREE DU CULTE Jeu de musique 1. Chant dâentrĂ©e 1er cantiqueNOUS TâACCLAMONS, EMMANUEL Wir singen dir, Immanuel de Paul Gerhardt MĂ©lodie Vom Himmel hoch da komm ich herErschienen ist der herrlich Tag, Halleluia voir TEXTE 1 2. Chant dâentrĂ©e 1er cantique BATS DES MAINS, RIS, CHANTE ET DANSE Freuet euch, ihr Christen alle MĂ©lodie Freuet euch, ihr Christen alle voir TEXTE 2 Salutation brĂšve Le Christ est nĂ©, AllĂ©luia ! RĂ©jouissons-nous ensemble,et rendons gloire Ă Dieu par les paroles duPsaume 2 le 96 le que nous antiphonerons Psaume dâentrĂ©e antiphonĂ© deboutavec antienneavec Gloria Patri voir TEXTE 3voir TEXTE 4 Confession des pĂ©chĂ©s et Paroles de grĂące Pour le les anges et le message de paix1. Seigneur, notre Dieu, Ă NoĂ«l tes anges annoncent la les tensions, les violences et les guerres menacent BethlĂ©hemet rĂšgnent sur beaucoup dâendroits de ce nous nâavons pas assez luttĂ© pour la paix,et les guerres, souvent lointaines, nous pardonne notre duretĂ© de cĆuret fais de nous des instruments de ta nos mains, fais-nous contribuer au bien-ĂȘtreet Ă la santĂ© des plus petits et des faibles dans le monde. AssemblĂ©e Kyrieou O Dieu crĂ©e en moi, Ps 51 P de g Recevez dans vos cĆurs les paroles de grĂąceque Dieu nous envoie par la bouche des anges Paix sur la terre et bienveillance aux hommes que Dieu aime !Luc 2/14 Badische Agende 1983 AssemblĂ©e Gloria in excelsis Gloire soit Ă Dieu au plus haut des cieuxou Oh ! quâheureux est celui Pour le lâabaissement du Christ2. Seigneur Christ,tu as abandonnĂ© toute gloire et toute puissance pour nous es venu Ă nous dans ta pauvretĂ© et la nous recherchons notre gloire, la richesse et le devrions grandir avec toi,mais nous voulons devenir plus grand que notre vanitĂ©, fais-nous accepter nos limites,Afin que nous te recevions comme notre seul Sauveur. Amen. AssemblĂ©e Kyrieou O Dieu crĂ©e en moi, Ps 51 P de g Dieu nous pardonne notre sa promesse, dite par JĂ©sus Celui qui Ă©coute ma parole et croit en celui qui mâa envoyĂ©a la vie Ă©ternelle et nâentre pas en jugement;mais il est passĂ© de la mort Ă la 5/24 dâaprĂšs Homiletische Monatshefte 1989 AssemblĂ©e Gloria in excelsis Gloire soit Ă Dieu au plus haut des cieucou Oh ! quâheureux est celui 2e PARTIE PriĂšre, lectures et Credo Salutation P. Le Seigneur soit avec vousA. et avec ton esprit. PriĂšre collecte avec Amen debout Pour le la joie de NoĂ«l1. Dieu misĂ©ricordieux et PĂšre,tu as annoncĂ© Ă tous les hommes, par la naissance de ton Fils,ta paix et ta te prions donne-nous, en cette sainte nuit,avec tous les anges et toute ton Eglise,la joie de tâadorer, de te rendre gloire et de te cĂ©lĂ©brer. Par JĂ©sus-Christ, notre Seigneur,auquel comme Ă toi et au Saint-Esprit,soient honneur, gloire et louangedans tous les siĂšcles. AssemblĂ©e Amen Badische Agende 1984 Pour le Seigneur JĂ©sus-Christ,tu habites maintenant parmi nous une Ă©table est ta tâenvoie comme un petit enfant,couchĂ© dans une crĂšche et sur la reconnaĂźtre dans ta pauvretĂ© ta richesse,dans ton impuissance ton humilitĂ©,dans ton abaissement ta grandeur. Toi qui, avec le PĂšre et le Saint-Esprit,reçois mĂȘme gloire,et qui vis et rĂšgnes avec euxdâĂ©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©. AssemblĂ©e Amen. Badische Agende 1963 Pour le Seigneur, notre Dieu,tu as envoyĂ© ton Fils JĂ©sus-Christ dans le est nĂ© faible et Ă devenir petits devant toiet Ă grandir avec JĂ©sus-Christ,afin que nous devenions tes vrais enfants. Nous tâen prionspar JĂ©sus-Christ, ton Fils, notre Seigneur,qui vit et rĂšgne avec toi et le Saint-Esprit,un seul Dieu, aux siĂšcles des siĂšcles. AssemblĂ©e Amen. 2008 Mot dâordreEcoutez le mot dâordre de la fĂȘte de NoĂ«l Pour le Parole est devenue chair et elle a habitĂ© parmi nous. Jean 1/14 aPour le Parole est devenue chair et elle a habitĂ© parmi nous,et nous avons contemplĂ© sa gloire,une gloire comme celle du Fils unique venu du PĂšre. Jean 1/14 a Lectures bibliques A. T avec graduel ou sans rĂ©pons assisEsaĂŻe 11/1-10 ou EsaĂŻe 9/1-6 EpĂźtre avec cantique graduel assisou avec responsorium debout GRADUELS 1. Cantique graduel entre les lecturesDU CIEL LES ANGES SONT VENUS Vom Himmel kam der Engel Schar Luc 2/8-12 Martin LutherMĂ©lodie Vom Himmel hoch da komm ich hervoir TEXTE 5 Graduel 2. Cantique graduel entre les lecturesJE VIENS A VOUS DU HAUT DES CIEUX Vom Himmel hoch Luc 2/9-18 Martin LutherMĂ©lodie Vom Himmel hoch da komm ich hervoir TEXTE 6 Graduel RESPONSORIUMLe responsorium, comme son nom lâindique, est un extrait de Psaume, ou dâun autre texte biblique, ou classique tel le Credo, prononcĂ© en se rĂ©pondant » et en se rĂ©pĂ©tant, avec un gloria, pour mettre en valeur cette parole de Psaume. Le responsoprium se dit en particulier entre deux lectures, ici lâAncien Testament et lâĂ©pĂźtre, ou bien entre lâĂ©pĂźtre et lâĂ©vangile. Il remplace alors le Graduel. On peut aussi prĂ©voir la succession suivante Responsorium, EpĂźtre, Graduel, Evangile, Laus tibi. 1. Responsorium EsaĂŻe 9/5 I pasteur Un enfant nous est nĂ©, * un fils nous est donnĂ©, AllĂ©luia, assemblĂ©e Un enfant nous est nĂ©, un fils nous est donnĂ©, AllĂ©luia, pasteur et on lâappellera Admirable, Conseiller, dieu puissant,pĂšre Ă©ternel, prince de paix »II assemblĂ©e * un fils nous est donnĂ©, AllĂ©luia, pasteur Gloire au PĂšre et au Fils et au + II p. + a. Un enfant nous est nĂ©, un fils nous est donnĂ©, AllĂ©luia, AllĂ©luia. 2. Responsorium NicĂ©e-Constantinople, Jean 1/ 4 Colossiens 1/16 I pasteur Du ciel est descendu Christ, le vrai Dieu, nĂ© du assemblĂ©e Du ciel est descendu Christ, le vrai Dieu, nĂ© du pasteur Il ne mĂ©prisa pas le sein de la Vierge, et prit la chair de lâhomme,dans laquelle avait Ă©tĂ© fait assemblĂ©e Du ciel est descendu Christ, le vrai Dieu, nĂ© du pasteur Il est apparu visiblement, Dieu et homme, lumiĂšre et vie, crĂ©ateur du assemblĂ©e Par lui tout a Ă©tĂ© créé, pour nous hommes et pour notre salut,il est descendu des pasteur Gloire au PĂšre et au Fils et au p. + a. Du ciel est descendu Christ, le vrai Dieu, nĂ© du PĂšre. Evangile introduit par AllĂ©luia debout Pour lâĂ©vangile, on peut le diviser en deux parties et faire chanter le verset 14, le chant des anges, le Gloria in excelsis, par lâassemblĂ©e. Si le culte est bilingue, on peut lire la 1Ăšre partie en allemand, et chanter un Gloria in excelsis allemand, et la deuxiĂšme partie en français, quâon achĂšvera avec le Laus tibi Louange Ă toi Seigneur JĂ©sus-Christ AssemblĂ©e AllĂ©luia chantĂ©Lecteur Luc 2 / 8-13 âŠune multitude de lâarmĂ©e cĂ©leste, louant Dieu et disant AssemblĂ©e Luc 2 /14 Gloire soit Ă Dieu au plus haut des cieuxLecteur Luc 2/14-20 AssemblĂ©e achĂšve par Louange Ă toi, Seigneur JĂ©sus-ChristMĂ©lodie Lob sei dir, o Christe Glorias in excelsis en allemand Ehre sei Gott in der Höhe RAde prĂ©fĂ©rence RA 13, avec Halleluija, qui est le Gloria propre de NoĂ«lsinon RA 10 = EG 180/1, lâentrĂ©e du Gloria-Laudamus de Strasbourg en français le meilleur est ALL 63/26 Gloire soit Ă Dieu au plus haut des cieux,traduction du Gloria de StrasbourgALL 63/25 traduit le classique allemand,mais la position des mots est un peu maladroiteOn peut employer ALL 54/06, prĂ©vu pour NoĂ«l en latin le classique Gloria in excelsis » Glo-o-o-o-o / o-o-o-o-o / o-o-o-o-o- r-ia inEx-cel-sis De-o, bis Laus tibi En allemand Lob sei dir, o Christe RA rot 29En français Louange Ă toi, JĂ©sus-Christ Seigneur, sur la mĂ©lodie de lâallemand Confession de la foi Credo 1. 2e Cantique des lectures DEVANT TA CRECHE TU ME VOIS Ich steh an deiner Krippe hier Paul GerhardtMĂ©lodie Ich steh an deiner Krippe hiervoir TEXTE 7 2. 2e Cantique des lecturesENFANT DANS CETTE CRECHEO KINDLEIN IN DER KRIPPE de F. v. BodelschwingMĂ©lodie Christus, der ist mein Lebenvoir TEXTE 8 Voir deux autres chants possibles O BERGERS, JUSQUâA LâETABLE, voir TEXTE 9LâENFANT NAĂT SUR LA TERRE , voir TEXTE 10 3e PARTIE PREDICATION assisPriĂšre dâilluminationLecture du textePrĂ©dicationPriĂšre dâaction de grĂąces Soit Annonces, Offrande3e Cantique de la prĂ©dication Soit 3e Cantique de la prĂ©dicationAnnonces Offrande pour le 24/12 1. 3e cantique de la prĂ©dicationDIS-MOI POURQUOI DONC CETTE NUIT ?MĂ©lodie Was Gott tut, das ist wohlgetanvoir TEXTE 11 pour le 24 et le 25/12 2. 3e cantique de la prĂ©dicationHERR ALLER HERREN, JESU CHRISTMĂ©lodie Herr Jesu Christ, dich zu uns wendVom Himmel hoch da komm ich herHerr Gott, dich loben alle wirvoir TEXTE 12 pour le 24 et le 25/12 3. 3e cantique de la prĂ©dicationVENEZ, CHANTEZ DE JOIE = IN DULCI JUBILOMĂ©lodie In dulci Jubilo = Nun singet und seid froh voir TEXTE 13 pour le 24 et le 25/12 4. 3e cantique de la prĂ©dicationle QUEMPAS= combinaison de Kommt und lasst uns Christum ehren » et In dulci Jubilo » MĂ©lodie Kommt und lasst uns Christum ehren In dulci jubilo = Nun singet und seid frohvoir TEXTE 14 Annonces â Offrande Chant pĂ©paratoire Ă la PriĂšre universelle dâintercession A DIEU LA LOUANGEvoir TEXTE 17 4 e PARTIE PriĂšre dâintercession, Notre PĂšre Intercession prosphonĂšse un seul orant deboutEctĂ©nie un orant + lâassemblĂ©eDiaconale un diacre + un orant + lâassemblĂ©e PriĂšre 1. ThĂšme JĂ©sus naĂźt parents, enfants, familles 1. ProsphonĂšse dite par le pasteur seulpeut ĂȘtre dite par deux officiants I et II 1. Seigneur JĂ©sus,tu es nĂ© dans une famille as Ă©tĂ© accueilli avec amour par Joseph et Marie, tes parentset aussi ceux de ta famille proche, Zacharie et as grandi parmi les gens de ta tu es le Seigneurqui siĂšge Ă la droite de ton PĂšre cĂ©leste. 2. Nous te prions exauce notre priĂšre. Nous te prions pour les familles quâelles soient des lieux de vie affectueuxet enrichissants pour les leur transmettent le goĂ»t de rĂ©aliserleur vie avec amour et au service des autres. 1. Nous te prions pour les parents,afin quâils accueillent leurs enfantsavec amour et sollicitude,quâils les Ă©lĂšvent dans la justiceet le respect des autres,quâils les guident sur le chemin de la foiet quâils les amĂšnent Ă une professionqui leur permette de vivre et dâavoire quoi donner Ă ceux qui sont dans le besoin. 2. Nous te prions pour les enfants,afin quâils grandissent dans la paix,en intelligence et en grĂące,quâils trouvent leur place dans lâEglise et dans le aient de la joie avec leurs parents,leurs frĂšres et leurs sĆurs. 1. Seigneur JĂ©sus,toi qui veux que tous les hommes soient heureux,nous te prions pour toutes les famillesautant dans lâEglise que dans le monde. 2. Nous te prions pour les gouvernants,pour quâils aident les familles Ă vivreet assurent lâĂ©ducation des jeunes,les soins mĂ©dicaux de tous. 1. Seigneur JĂ©sus,fais que la fĂȘte que nous te ferons Ă NoĂ«lsoit celle de la joie de te recevoir,toi, dans nos maisons et dans nos notre hĂŽte,sois aussi le visiteur de tous ceux qui tâaccueillent. 2. Nous tâen prions,toi que le PĂšre a envoyĂ© par son Saint-Esprit,et Ă qui revient la gloire proclamĂ©e par les anges. AssemblĂ©e Amen. 2009 PriĂšre 2 EctĂ©nie pasteur et assemblĂ©e2 orants et assemblĂ©e 1. Seigneur JĂ©sus-Christ, toi le Roi de gloire,ta misĂ©ricorde divine soit glorifiĂ©e,parce que tu as pris la forme dâun serviteur,et que tu viens Ă nous comme le juste et comme le secours des nous rĂ©jouissons de te recevoiret attendons, dans la foi, la rĂ©vĂ©lation de ta gloire,aujourdâhui et au jour final. Câest pourquoi nous tâadressons aujourdâhui notre priĂšre,Puisque tu rĂšgnes dans les cieux. 2. Entre chez nous, dans notre pays, dans notre Eglise,dans nos Ă©coles, dans nos maisons, dans nos que la lumiĂšre de ton Ă©vangilene sâĂ©teigne pas parmi chez les bergers de nos paroisses,les pasteurs comme les conseillers fortifie-les et bĂ©nis leur ministĂšre. Nous te prions, Seigneur Ass Seigneur, exauce-nous. 1. Viens chez ceux qui nous gouvernent,accorde-leur lâesprit de sagesse et de chez tous, les grands et les petits,les riches et les pauvres,et Ă©veille-nous Ă la repentance. Nous te prions, Seigneur Ass Seigneur, exauce-nous. 2. Viens chez les malheureux et les affligĂ©s,console les endeuillĂ©s, fortifie les fatiguĂ©s et les chargĂ©s,viens en aide aux maladeset prĂ©pare les mourants Ă une fin paisible. Nous te prions, Seigneur Ass Seigneur, exauce-nous. 1. Viens dans nos familles,soutiens celles qui ont des difficultĂ©s de salaire,de logement, de ta grĂące sur les parents comme sur les la paix du cĆur aux veufs, aux veuves, aux le travail des organisations dâentraide. Nous te prions, Seigneur Ass Seigneur, exauce-nous. 2. Et quand un jour tu reviendrasavec grande puissance et gloire,et que tous les peuples seront rĂ©unis devant ton trĂŽne,alors, notre Seigneur et Sauveur,Ă©coute-nous et exauce-nous,quand nous tâacclamerons en disant BĂ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur !Hosanna dans les lieux trĂšs hauts ! »,dâĂ©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©. Ass Amen. Notre PĂšre si la sainte CĂšne est cĂ©lĂ©brĂ©e, le NP se place aprĂšs lâĂ©piclĂšse 5e PARTIE LITURGIE DE SAINTE CENE 1. cantique de Sainte CĂšne pour NoĂ«lJESUS, LE FILS DU CREATEURMĂ©lodie Vom Himmel hoch da komm ich hervoir TEXTE 15 2. Cantique de Sainte CĂšne pour NoĂ«lGARDE EN MEMOIRE JESUS-CHRIST Halt im GedĂ€chtnis Jesum ChristMĂ©lodie Es ist gewisslich an der Zeitvoir TEXTE 16 Exhortation Pasteur Elevons nos cĆurs vers le Seigneur,car cela est juste et bon. ou Dialogue eucharistique Pasteur Elevez vos cĆurs AssemblĂ©e Nous les Ă©levons vers le Rendez grĂąces au Seigneur, notre Dieu AssemblĂ©e cela est juste et salutaire PrĂ©face Il est vraiment juste et bon, nĂ©cessaire et salutaire,que nous te rendions gloire,Dieu puissant, PĂšre Ă©ternel, CrĂ©ateur du ciel et de la terre,par JĂ©sus-Christ, ton Fils, notre Car la Parole Ă©ternelle est devenue chair ;ce qui Ă©tait cachĂ© depuis le commencement du mondeest maintenant devenu visible,et la nouvelle lumiĂšre de ta gloire a Ă©clairĂ© nos De nos yeux nous voyons le Verbe de Dieu,qui nous a ouvert les dons invisibles de son De nos yeux nous voyons le Fils de Dieu dans la chair,lui qui a allumĂ© en nous lâamour de ses Car tu as fait devenir chair ton Fils,pour notre pourquoi les anges louent ta gloire,les puissances tâadorent,les dominations et les trĂŽnes te craignent,les cieux et toute leur armĂ©e te cĂ©lĂšbrentdâune acclamation Avec eux, nos voix sâunissent,et chantent avec crainteb. Avec eux nos voix sâunissent,et chantent un hymne Ă ta gloire,et confessent sans cesse Sanctus Saint est Dieu le PĂšre, Saint est Dieu le Fils, Saint est Dieu le Saint-Esprit. Il lâEternel des armĂ©es. La terre est remplie de sa gloire. Hosanna dans les lieux trĂšs hauts. BĂ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna dans les lieux trĂšs hauts. 16e SiĂšcle RA 35 rot Saint, Saint, Saint est le Seigneur notre Dieu. La terre entiĂšre est remplie de sa gloire. Hosanna, Hosanna dans les cieux. BĂ©ni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna, Hosanna, Hosanna dans les cieux. Bortnianski Louange et priĂšre 531 PriĂšre eucharistique Oui tu es saint, Dieu du ciel et de la terre,Seigneur grand et tout-puissant,.et nous te louons dans la communion de tous tes saints. Car tu as pris pitiĂ© de tes crĂ©aturesEt tu as envoyĂ© ton Fils dans la chair,JĂ©sus-Christ, ton Serviteur, qui fut obĂ©issant jusquâĂ la a prĂ©parĂ© notre dĂ©livrancepar le sacrifice trĂšs saint de son corps et de son sang,et dans la CĂšne, il nous donne le souvenir de son amour,maintenant que selon son propre commandement,et avec ses propres paroles,nous cĂ©lĂ©brons son testament. Paroles dâInstitution Dans la nuit oĂč il fut livrĂ©, notre Seigneur JĂ©sus-Christ prit du pain,rendit grĂąces, le rompit et le donna Ă ses disciples en disant Prenez, manges, ceci est mon mĂȘme aprĂšs le souper, il prit la coupe,rendit grĂące et la leur donna en disant Buvez en tous. Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang,qui a Ă©tĂ© versĂ© pour vous en rĂ©mission de tous vos ceci, en mĂ©moire de moi, chaque fois que vous en boirez. MĂ©morial â AnamnĂšse 1. Câest ainsi que nous commĂ©morons la naissance glorieuse de notre Sauveur,sa mort et son sacrifice unique sur la croix,sa rĂ©surrection et son ascension auprĂšs du son entrĂ©e dans la toute-puissance, il nous permet de prier ainsi Dieu 2. Câest ainsi que nous nous souvenonsDe lâincarnation et de lâabaissement,des souffrances et de la mort de notre Seigneur JĂ©sus-Christ,que nous cĂ©lĂ©brons sa rĂ©surrection,et que nous nous consolons de son dĂ©part auprĂšs de Dieu,auprĂšs de qui il intercĂšde pour nouset nous permet de prier ainsi EpiclĂšse Envoie sur nous, Dieu notre PĂšre, ton Saint-Esprit,afin quâil remplisse toute la maison de ton par lui ce pain et ce vin, +afin quâils deviennent pour nous communion au corps et au sang de ton nos corps et nos Ăąmes, +afin que nous recevions tes dons dans la vraie foi pour notre salut. DidachĂ© Et comme les Ă©pis, jadis dispersĂ©s dans les campagnes,sont maintenant rĂ©unis sur cette table dans ce pain, aainsi Seigneur, rassemble toute ton Eglise des extrĂ©mitĂ©s de la terre dans ton Royaume,afin quâun jour, avec tous tes rachetĂ©s,nous puissions te prier comme ton Fils nous appris Ă le faire Notre PĂšreâŠaux siĂšclesdes siĂšcles. Amen finale protestante,dĂ©cidĂ©e par les Eglises de la FPF en 1966 Fraction Le pasteur Ă©lĂšve la coupe, la bĂ©nit et dit La coupe de bĂ©nĂ©diction que nous buvonsest la communion au sang de notre Seigneur JĂ©sus-Christ. Puis il Ă©lĂšve et brise une hostie ou du pain levĂ©, et dit Le pain que nous rompons est la communion au corps du Christ Il tient le pain rompu par dessus la coupe et dit Câest une seule coupe, câest un seul corps, câest un seul ! le Seigneur vient Oui ! viens Seigneur, et unis-nous. Agnus Dei dâaprĂšs le texte de Martin Luther de 1528 Christ, Agneau de Dieu, qui ĂŽtes le pĂ©chĂ© du monde, ĂŽ prends pitiĂ© de Agneau de Dieu, qui ĂŽtes le pĂ©chĂ© du monde, ĂŽ prends pitiĂ© de Agneau de Dieu, qui ĂŽtes le pĂ©chĂ© du monde, accorde-nous ta un seul Amen sur la ligne mĂ©lodique PriĂšre dâhumble accĂšs et invitation Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres dans ma maison, mais dis un mot, et ton serviteur sera guĂ©ri. un temps de silence Voici, je me tiens Ă la porte et je frappe, dit le Seigneur. Si quelquâun mâouvre la porte, jâentrerai chez lui, et je cĂ©lĂ©brerai la CĂšne avec lui. un temps de silence Venez, dit le Seigneur, car tout est prĂȘt ! Communion AprĂšs chaque cercle, les communiants se donnent la main et forment un cercle a utour de lâautel,en incluant la crĂšche selon le cas, et le pasteur dit une parole dâenvoi. Par exemple Le Christ est venu habiter parmi nous et dans nos cĆurs. Par cette CĂšne il a pris place dans notre corps et dans notre Ăąme, afin quâils deviennent comme une crĂšche pour lui et pour son amour. Que cette communion au corps et au sang de notre Seigneur produise en votre vie la paix, la joie et lâamour rĂ©ciproque. Que le Seigneur ouvre ainsi devant nous une nouvelle annĂ©e de grĂące. Allez dans la paix du Seigneur. Action de grĂąces 1. Nous te rendons grĂąces,Seigneur tout puissant, notre Dieu,parce que tu nous as rassasiĂ©s par le don salutairedu corps et du sang de ton Fils. Tu lâas fait devenir homme parmi les hommes,afin que nous soyons sauvĂ©s de la colĂšreet que nous obtenions par lui la paix avec toi. Nous tâen prions, dans ta grĂące, fais que cette communionproduise en nous des fruits qui te soient agrĂ©ables une foi ardente en toi, un amour sincĂšre entre nous,et une espĂ©rance puissante en face des difficultĂ©s, Par JĂ©sus-Christ, ton Fils, notre Seigneur,qui avec toi et le Sain-Esprit, vit et rĂšgne, un seul Dieu,dâĂ©ternitĂ© en Ă©ternitĂ©. AssemblĂ©e Amen. 2. Seigneur JĂ©sus, nous te bĂ©nissons pour ton immense Ă©tions Ă©garĂ©s et perdus tu nous as cherchĂ©s et Ă©tions pauvres et sans ressources par ton abaissement et par ta pauvretĂ© tu nous as avions faim et soif de justice tu nous as rassasiĂ©s et as tout accompli pour nous depuis la crĂšche jusquâĂ la croix. Fais maintenant que cette communionporte en nous des fruits dâobĂ©issance et de nourris par ta main,nous puissions poursuivre notre course en te consacrant fidĂšlement nos forces,jusquâau jour oĂč nous te verrons face Ă face.,en parfaite communion avec toi. Amen 6e PARTIE Sortie du culte Mot dâenvoi allĂ©luiatique Pour le 24 et le 25/12Il se souvient de sa grĂące et de sa fidĂ©litĂ© envers son peuple IsraĂ«l, AllĂ©luia,Toutes les extrĂ©mitĂ©s de la terre verront le salut de notre Dieu, AllĂ©luia. Ps. 98/3 Salutation familiĂšre Ă©ventuellement 1. 4e Chant chant de sortieA DIEU LA LOUANGEMĂ©lodie O peuple fidĂšlevoir TEXTE 17 2. 4e Chant chant de sortie JESUS, GARDE TOUS LES MEMBRESMĂ©lodie Freuet euch, ihr Christen allevoir TEXTE 18 BĂ©nĂ©diction Jeu de musique Sortie CHANTS ET TEXTES A INSERER DANS LE PLAN DU CULTE TEXTE 1 NOUS TâACCLAMONS, EMMANUEL Wir singen dir, Immanuel Paul Gerhardt MĂ©lodie Vom Himmel hoch da komm ich herErschienen ist der herrlich Tag, Halleluia I 1. Nous tâacclamons, Emmanuel,Seigneur de vie, Fils Ă©ternel,NĂ© de Marie, Roi souverain,Brillante Ă©toile du matin. AllĂ©luia* * Cet AllĂ©luia se chante seulement avec lamĂ©lodie âErschienen ist der herrlich Tagâ⊠2. Parmi tes anges nous chantons,Du cĆur Ă ton honneur, ton nom,Lâabaissement de ta venue,Ton arrivĂ©e tant attendue. 3. DĂšs que le monde eut Ă©tĂ© fait,Nombreux les cĆurs qui tâespĂ©raient !Les PĂšres, les ProphĂštes, tous,Tâont attendu bien avant nous. 4. Et plus quâeux tous David, le Roi,Berger dâIsraĂ«l, plein dâĂ©moi,Chantait et cĂ©lĂ©brait ton nom,Ta grande gloire et ton renom. 5. Ah ! si, Seigneur, tu descendais,Les liens de nos mains tomberaient !Ah ! si ton aide enfin venait,Ton peuple sâen rĂ©jouirait ! » II 6. Tu dors ici, tu es venuDans la crĂšche, et frĂȘle et menu,Faible, et pourtant tu fais grandir,Tu nous conduis vers lâavenir. 7. Bien Ă©trange est cette prison,Car tout le ciel est ta lait vient du sein de Marie,Pourtant de toi vient toute vie. 8. Toi qui fixas le bord des mers,De langes ton corps est couvert ;Tu es Dieu, couchĂ© sur le foin,LâA et lâO, le dĂ©but, la fin. 9. Tu es la source de la joie,Pourtant tu porteras la croix ;Toi la lumiĂšre des paĂŻens,On ne tâĂ©pargnera plus rien ! 10. Tu es lâami de chaque ont de mauvais desseins HĂ©rode, lui, veut te tuer,Alors que tu viens pour sauver ! III 11. Moi, ton plus humble serviteur,Je dis et pense de tout cĆur Je tâaime, pourtant pas autantQuâil le faudrait Ă chaque instant ! » 12. Lâesprit est fort, faible est la cĆur ouvert, mon cĆur te sert Prends-le, Seigneur, il est Ă toi,Habite-le, sois-en le Roi ! 13. Toi-mĂȘme tu tâes affaibli Tu pris sur toi haine et mĂ©pris,Tu devins pauvre et indigent,Pour ĂȘtre prĂšs de tous les gens. 14. A mĂȘme au sol tu fus couchĂ©,Puis dans la crĂšche dĂ©posĂ©,Dans lâĂ©table, au milieu du foin Grandeur et splendeur sont bien loin ! 15. Ton amour tendre et chaleureux,VoilĂ ce qui me rend heureux !O JĂ©sus, ta fidĂ©litĂ©CrĂ©e en moi la sĂ©rĂ©nitĂ©. IV 16. Si je suis chargĂ© de pĂ©chĂ©s,Si mon parcours en est tachĂ©,Pour me laver, tu viens vers moi,Et pour me convertir Ă toi. 17. Si je nâĂ©tais pas un pĂ©cheur,Je nâaurais pas su ta douceur,Si jâĂ©tais juste et plein de bien,Alors tu serais nĂ© pour rien ! 18. Je te reçois sans honte et peur Tu me dĂ©livres, mon Sauveur !Ta mort va engloutir ma mortEt ta croix va changer mon sort. 19. Tu es la TĂȘte, le Dieu fort,Je suis un membre de ton corps ;Je veux, aidĂ© par ton Esprit,Tâaimer, te servir, JĂ©sus-Christ ! 20. Je chante ton AllĂ©luia » !Vers toi, Seigneur, il montera,Dans ton ciel il rĂ©sonnera LâĂ©ternitĂ© retentira ! Texte Wir singen dir, ImmanuelPaul Gerhardt, 1653 RA 53, EG 549 MĂ©lodie 1. Vom Himmel hoch da komm ich herMartin Luther 1539RA 40, EG 24 MĂ©lodie 2. Erschienen ist der herrlich Tag,Nikolaus Hermann 1560qui permet e chanter le HallĂ©luia Ă la fin de chaque stropheRA 95, EG 106, ALL 34/02 TEXTE 2 1er cantique BATS DES MAINS, RIS, CHANTE ET DANSE Freuet euch, ihr Christen alle MĂ©lodie Freuet euch, ihr Christen alle AllĂ©luia, AllĂ©luia, AllĂ©luia, AllĂ©luia,AllĂ©luia, AllĂ©luia, AllĂ©luia, AllĂ©luia,AllĂ©luia, AllĂ©luia, AllĂ©luia, AllĂ©luia, 1. Bats des mains, ris, chante et danse,ChrĂ©tientĂ©, redis ta joie Christ sâest approchĂ© de toi !Chante Ă Dieu RĂ©jouissance ! »,Car Dieu nous a tant aimĂ©s,Quâen Christ il nous a sauvĂ©s ! Refrain Chante, chante, terre entiĂšre,JĂ©sus guĂ©rit ta misĂšre,Chante et que ta voix bĂ©nisseChrist, le soleil de justice !AllĂ©luia 2. Vois lâimmense amour, mon Ăąme,Qui conduit JĂ©sus vers toi,Pur enfant, beau comme un roi !Pour subir la mort infĂąmeQui te lave du pĂ©chĂ©,Dans la crĂšche il sâest couchĂ©. Refrain + AllĂ©luia 3. Toute ma reconnaissanceMonte Ă toi, Seigneur JĂ©sus,Car de toi vient mon dans ta prĂ©sence,Prends mon cĆur, quâil soit Ă toi,Et quâil reprenne avec foi Refrain + AllĂ©luia4. JĂ©sus, garde tous les membres,Grands et petits, de ton corpsJusquâĂ lâheure de la Eglise nous rassemble,Donne-lui lâespoir, la paix,Pour lâan neuf et pour jamais. Refrain + AllĂ©luia Texte Freuet euch, ihr Christen alle / HalleluiaChristian Keimann, 1607-1662, 1646 RA 28, EG 34frs Yves KĂ©ler, 1978 MĂ©lodie Freuet euch, ihr Christen alle / HalleluiaAndreas Hammerschmidt 1646RA 28, EG 34frs Vous les fleuves, les riviĂšresNCTC 181 TEXTE 3 PSAUME pour le PSAUME 2 / 1-12 Trad Segond 1949modifiĂ©e Nuit de NoĂ«l ThĂšme La naissance de JĂ©sus-Christ Antienne 1 Psaume 2/5 Le Seigneur mâa dit tu es mon Fils,aujourdâhui je tâai engendrĂ© !Antienne 2 EsaĂŻe 11/1 Un rameau sortira du tronc dâIsaĂŻ,un rejeton naĂźtra de ses racines,lâesprit de lâEternel du Seigneurreposera sur 3 EsaĂŻe 9/5 Un enfant nous est nĂ© AllĂ©luia ,un Fils nous est donnĂ©AllĂ©luia, la domination reposerasur son Ă©paule AllĂ©luia !Antienne 4 Romains 1/2 LâEvangile de Dieu avait Ă©tĂ© promisde la part de Dieupar ses prophĂštes, dans les saintes Ecritures. Ant 1 Ant 2 Ant 3 Ant 4 1 I Pourquoi cette agitation parmi les nations,II Pourquoi ces murmures parmi les peuples ?2 I Pourquoi les rois de la terre se rĂ©voltent-ils,II Pourquoi complotent-ils contre lâEternelet contre son oint,3 I En disant Brisons leurs liens,II DĂ©livrons-nous de leurs chaĂźnes ?4 I Dieu, qui rĂšgne dans les cieux, rit,II Le Seigneur se moque dâeux,5 I Puis il leur parle dans sa colĂšre,II Il les fait trembler dans sa fureur 6 I Câest moi qui ai oint mon roiII Sur Sion, ma montagne sainte ! »7 I Je veux publier le dĂ©cret du Seigneur il mâa dit II Tu es mon Fils, aujourdâhui je tâai engendrĂ© ! » Ant 1 Ant 2 Ant 3 Ant 4 8 I Demande-moi, et je te donnerailes nations en hĂ©ritage,II Les extrĂ©mitĂ©s de la terre en I Tu les briseras avec une verge de fer,II Tu les briseras comme un vase de potier ! »10 I Maintenant donc, ĂŽ rois, soyez intelligents,II Juges de la terre, laissez-vous instruire !11 I Servez lâEternel avec crainte,II Et adorez-le en I Rendez hommage au Fils,II Sinon il va sâirriter, et vous pĂ©rirez en Car un rien, et sa colĂšre sâ Mais bienheureux tous ceux qui se rĂ©fugientauprĂšs de lui ! Ant 1 Ant 2 Ant 3 Ant 4Gloria PatriAnt 1 Ant 2 Ant 3 Ant 4 Claude Conedera et Yves KĂ©ler 2007 TEXTE 4 PSAUME pour le PSAUME 96 / 1-3 + 7-13 Trad TOB modifiĂ©eNuit de NoĂ«l ThĂšme La naissance de JĂ©sus-Christ Antienne 1 Psaume 2/5 Le Seigneur mâa dit tu es mon Fils,aujourdâhui je tâai engendrĂ© !Antienne 2 EsaĂŻe 11/1 Un rameau sortira du tronc dâIsaĂŻ,un rejeton naĂźtra de ses racines,lâEsprit du Seigneur reposera sur 3 EsaĂŻe 9/5 Un enfant nous est nĂ© AllĂ©luia ,un Fils nous est donnĂ©AllĂ©luia, la domination reposerasur son Ă©paule AllĂ©luia !Antienne 4 Matthieu 1/19 Lâenfant que Marie a conçu vientdu Saint-Esprit câest lui qui sauverason peuple de ses pĂ©chĂ©s. Ant 1 Ant 2 Ant 3 Ant 4 1 I Chantez au Seigneur un chant nouveau,Chantez au Seigneur, terre entiĂšre ;2 II Chantez au Seigneur, bĂ©nissez son nom !I Proclamez son salut de jour en jour ;3 II Annoncez sa gloire parmi les nations,Ses merveilles parmi tous les peuples ! Ant 1 Ant 2 Ant 3 Ant 4 7 I Donnez au Seigneur, familles des peuples ;Donnez au Seigneur, gloire et force ;8 II Donnez au Seigneur la gloire de son Apportez votre offrande, entrez dans ses parvis ;9. II Prosternez-vous devant le Seigneur,quand Ă©clate sa saintetĂ© ;II Tremblez devant lui, terre I Dites parmi les nations Le Seigneur est roi !Le monde reste ferme, Il juge les peuples avec droiture. Ant 1 Ant 2 Ant 3 Ant 4 11 I Que les cieux se rĂ©jouissent, que la terre exulte,Et que grondent la mer et ses richesses !12 II Que la campagne tout entiĂšre soit en fĂȘte,I Que les arbres des forĂȘts crient alors de joie,13 Devant le Seigneur, car il vient,Car il vient pour gouverner la Il gouvernera la monde avec justiceEt les peuples selon sa loyautĂ©. Ant 1 Ant 2 Ant 3 Ant 4Gloria PatriAnt 1 Ant 2 Ant 3 Ant 4 Claude Conedera et Yves KĂ©ler 2007 TEXTE 5 Graduel DU CIEL LES ANGES SONT VENUS Vom Himmel kam der Engel Schar Luc 2 / 8-12 Martin Luther 1. Du ciel les anges sont venus,Vers les bergers sont descendus;Ils ont dit Un enfant est nĂ©,Dans une crĂšche il est couchĂ© ! » 2. Selon MichĂ©e et les anciens,A BethlĂ©hem, dâoĂč David vient,Est nĂ© le Christ et le Sauveur,Petit enfant, puissant Seigneur ! » 3. RĂ©jouissez-vous avec nousQue Dieu sâest abaissĂ© vers vous Christ a revĂȘtu votre chair,Pour vous le Verbe sâest offert. » 4. Ce Dieu parvient chez vous dâabord Ne craignez plus le mal, la mort !Lâenfer, Satan, tout est vaincuPar cet enfant nommĂ© JĂ©sus. » 5. Jamais il ne vous dĂ©cevra,Croyez en lui, il qui vous attaqueront,Mais leurs assauts se briseront 6. A la fin, Dieu vous sauvera,Dans son Royaume il vous de sa bontĂ©,Maintenant, dans lâĂ©ternitĂ©. Amen.sur la derniĂšre noteou sur trois notes Texte Vom Himmel kam der Engel Schar Martin Luther 1543RA 41, EG 25frs Yves KĂ©ler, MĂ©lodie Himmel kam der Engel Schar15e SiĂšcle profane, spirituel Wittenberg 1535RA 41, EG 25 MĂ©lodie 2. Vom Himmel hoch da komm ich herMartin Luther 1539 RA 40, EG 24fr. Je viens Ă vous du haut des cieux RA frs 3Dieu, le tout-puissant CrĂ©ateur LP 92O Dieu, tout puissant crĂ©ateurNCTC 180, ARC 358, ALLĂ©luia 2005 32/04 TEXTE 6 Graduel JE VIENS A VOUS DU HAUT DES CIEUX Vom Himmel hoch Martin Luther Luc 2/9-18 1. Je viens Ă vous du haut des cieux, messager de Dieu,Vous annoncer un grand bonheurQui doit rĂ©jouir votre cĆur. 2. Aujourdâhui, le Christ annoncĂ© vous dâune humble Vierge est est charme et ravissementEn cet incomparable enfant. 3. Il est Seigneur, et le MessieQui vient vous sortir de la lui qui vous dĂ©livrera du pĂ©chĂ© vous sauvera. 4. Il vous apporte le salutQue pour vous le PĂšre a son Royaume, aux plus hauts cieux, jamais vous vivrez heureux. 5. A ceci vous reconnaĂźtrez Sauveur qui vous est donnĂ© Câest dans la crĂšche, un dur berceau,Que dort le Fils du Dieu trĂšs-haut. * 6. Entrons, et marchons tout joyeux,Suivons les bergers dans ce lieu,Voyons ce qui nous est donnĂ©Par Dieu dans son Fils premier-nĂ© ! 7. Mon cĆur, regarde, que vois-tuDans cette crĂšche, faible et nu ?Qui est ce tendre et bel enfant ?â Câest JĂ©sus-Christ, qui vous attend ! 8. Sois donc, chez nous, le bienvenu !Tu nâas pas mĂ©prisĂ©, JĂ©sus,Les pauvres, les petites gens Nos cĆurs tâen sont reconnaissants. 9. Le Seigneur, CrĂ©ateur puissant, fait pour nous petit est lĂ , couchĂ© sur ce foin, et bĆuf mangent dans leur coin. 10. Le monde entier dans sa splendeur peut contenir ta empli de rubis, dâor fin, ne peut ĂȘtre ton Ă©crin. 11. Ton velours et ta fine soie,Câest de la paille sur du bois !Câest lĂ , grand, riche et puissant Roi,Que sur ton trĂŽne lâon te voit ! 12. Câest lĂ , JĂ©sus, ce qui tâa plu Ton grand abaissement a puMontrer au monde son pouvoirNâest rien ! Toi seul es notre espoir. 13. JĂ©sus, je tâaime dans mon cĆur !Viens-y, fais-en, mon doux Seigneur,Comme une crĂšche Ă ton honneur,OĂč rĂ©gneront paix et bonheur ! 14. Je veux chanter, Fils Ă©ternel,Une berceuse de NoĂ«lPour toi, choisir les plus beaux tonsEt rendre ainsi gloire Ă ton nom. * 15. Louange et gloire au Dieu tout bon de son Fils nous a fait don ! »Le chĆur des anges, par ce chant, Ă tous un Nouvel An ! Amen.sur la derniĂšre note Texte Vom Himmel hochMartin Luther 1535 RA 40, EG 24frs Je viens Ă vous du haut des cieuxRichard Paquier, 1961Yves KĂ©ler, 2005 Str 3,4, 6-8, 9,10, 11-14 MĂ©lodie Vom Himmel hoch da komm ich herMartin Luther 1539 RA 40, EG 24Frs Je viens Ă vous du haut des cieux RA frs 3Dieu, le tout-puissant CrĂ©ateur LP 92O Dieu, tout puissant crĂ©ateurNCTC 180, ARC 358, ALLĂ©luia 2005 32/04 TEXTE 7 2e cantique, des lectures DEVANT TA CRECHE TU ME VOIS Ich steh an deiner Krippen hier Paul Gerhardt 1. Devant ta crĂšche tu me vois,PenchĂ© sur ton ce que jâai, je te le dois,Je veux tâen faire tout entier, prends mon cĆur A toi JĂ©sus, divin Sauveur,Jâappartiens sans partage ! 2. Je nâĂ©tais pas encore nĂ©,Pour moi tu vins au monde !Depuis toujours tu mâas aimĂ©Dâune amitiĂ© que ta main ne mâeut fait,Dans ta prescience tu savaisComment sauver ton Ćuvre. 3. Perdu dans lâombre de la mort,Je pleurais de ton amour change mon sort,Dissipe ma viens pour mâattacher Ă toi,Et dĂšs ce jour tu mets en moiTa joie et ta richesse. 4. Comment te recevoir, Seigneur,La distance est extrĂȘmeDe la poussiĂšre au CrĂ©ateur,De lâhomme au dieu suprĂȘme !Mais si grande est ta charitĂ©,Que tu nâas jamais rejetĂ©Un humble cĆur qui tâaime. 5. Les biens, les gloires dâici-bas,Nâont rien pour te tu marches vers la croix,Tu nais pour le viens mâoffrir, ĂŽ mon Sauveur,Le pain, le pardon, le bonheur,Auxquels mon Ăąme aspire. 6. JĂ©sus, jette un regard sur moi,Accorde-moi la grĂąceDe vivre et de mourir en toi,De contempler ta face !Choisis mon cĆur pour ton sĂ©jour,Quâil tâappartienne, et chaque jour,Reviens y prendre place ! Texte Ich steh an deiner Krippe hierPaul Gerhardt, 1607-1676, 1653RA 33, EG 37fr Ch. Ecklin 1858-1935, LP 100, str 1,2,3Psalmodie morave 1766, LP 104 str 2,4RĂ©tablissement du chant complet Yves KĂ©ler, 1980MĂ©lodie Ich steh an deiner Krippe hier 1736RA 33, EG 37fr Devant ta crĂšche tu me voisABD 502 Commentaire Ă Devant ta crĂšche tu me vois Le texte Lâoriginal de ce chant est un cantique de Paul Gerhardt Ich steh an deiner Krippe hier. » Le texte de la traduction donnĂ© ici est lâassemblage de trois sources 1. LP 100 Devant ta crĂšche, tu me vois strophes LP 1 = 1 KĂ©ler2 = 33 = 6 2. LP 104 Devant ta crĂšche prosternĂ© strophes LP 2 = 5 KĂ©ler4 = 43. Georges Pfalzgraf 2 Les deux premiĂšres sources proviennent de textes du LP, lâun de 1858-1935, lâautre des Psalmodies Moraves de 1766. Je nâai pas rĂ©ussi Ă trouver les textes originaux pour lâinstant. On remarquera que les strophes de ces chants sont le reste de traductions complĂštes et prĂ©cises, puisquâon peut identifier chaque strophe en la comparant Ă lâoriginal allemand. Câest ainsi que jâai reconstituĂ© lâensemble, en ajoutant pour la 2Ăšme strophe, manquante dans LP, celle dâune traduction de Georges Pfalzgraf. De cette façon, les strophes allemandes et françaises se correspondent, matĂ©riellement et textuellement. La traduction des trois auteurs Ă©tant excellente, on a une bonne idĂ©e de ce quâest le chant de Paul Gerhardt en entier. Paul Gerhardt a composĂ© lĂ une des plus belles Ă©vocations du croyant devant la crĂšche du Christ. Il y a dâabord la dimension mystique, qui fait rapprocher la crĂšche du cĆur du fidĂšle, dans la 1Ăšre strophe. Plusieurs termes, tels que amour, amitiĂ© profonde str 2, mâattacher Ă toi str 3, te recevoir str 4, tu viens mâoffrir str 5, choisis mon cĆur pour ton sĂ©jour str 6, montrent le lien Ă©troit, spirituel, aimant, presque physique, entre le fidĂšle et le Christ. Cette mystique personnelle nâest pas subjective. Elle est basĂ©e sur lâobjectivitĂ© du salut. LĂ aussi, le vocabulaire le montre JĂ©sus, divin Sauveur str 1, Je nâĂ©tais pas encore nĂ©, dans ta prescience tu savais str 2, Tu viens pour mâattacher Ă toi str 3, La distance est extrĂȘme str 4, Seigneur, tu marches vers la croix str 5, Accorde-moi la grĂące str 6. Le salut est lâĆuvre de Dieu et du Christ, mais accompli avec tant dâamour pour la crĂ©ature, que celle-ci ne peut que recevoir ce Christ et le contempler dans sa crĂšche, et dans son cĆur, qui en est le miroir. Lâensemble est une prĂ©dication sur lâĆuvre de salut de Dieu, commencĂ©e avant la crĂ©ation du monde. On retrouve la thĂšse johannique du logos, prĂ©sent de toute Ă©ternitĂ© auprĂšs de Dieu, et que Dieu rĂ©serve pour accomplir le salut de la crĂ©ature. Ce logos devient chair et apparaĂźt visible au monde dans la crĂšche Jean 1/14. Cette lecture est celle du premier jour de NoĂ«l, le Le texte du chant est reliĂ© au culte et Ă la communautĂ© par cette lecture. Ce qui fait que ce cantique, Ă©crit en Ich-moi », devient le chant de toute la communautĂ© et exprime son attachement au mĂȘme Christ. Le texte, malgrĂ© sa forme, nâest pas individualiste. La mĂ©lodie Elle est de Jean-SĂ©bastien Bach, probablement la plus belle de celles quâil a faites. Bach a fait peu de mĂ©lodies de chorals, il a surtout illustrĂ© celles des autres. La mĂ©lodie est trĂšs descriptive elle monte en une belle courbe tendue, et descend de la mĂȘme maniĂšre. Cette double courbe ascendante et descendante est rĂ©pĂ©tĂ©e, selon la formule classique du choral. Dans la partie oblique, Bach reproduit Ă©nergiquement cette courbe montante et la rĂ©pĂšte, prolongeant la rĂ©pĂ©tition de la partie directe. Il achĂšve par une Ă©lĂ©gante courbe montante, qui retombe en ralentissant, comme une rĂ©vĂ©rence, et prĂ©pare le nouveau dĂ©part de la strophe suivante. La mĂ©lodie suit le mouvement ascendant et descendant du texte courbe mĂ©lodique montante courbe mĂ©lodique descendantetexte Ă mouvement ascendant texte Ă mouvement descendant Devant ta crĂšche, tu me vois, PenchĂ© sur ton visageTout ce que jâai, je te le dois, Je veux tâen faire hommage Prends-moi tout entier, prends mon cĆur,A toi JĂ©sus, divin SauveurJâappartiens sans partage. Il faut chanter ce texte avec une certaine intĂ©rioritĂ©, et ne pas aller trop vite. Laisser la mĂ©lodie sâĂ©tendre. Se rappeler que ce chant est la production de deux gĂ©nies, lâun poĂ©tique, lâautre musical, et quâici on a affaire Ă un sommet du choral luthĂ©rien, Ă la thĂ©ologie puissante et Ă la mystique profonde. TEXTE 8 2e ou 3e cantique ENFANT DANS CETTE CRECHEO KINDLEIN IN DER KRIPPEF. v. Bodelschwing MĂ©lodie Christus, der ist mein Leben Traduction de O Kindlein in der KrippeF. v. BoodelschwingYves KĂ©ler, possible Christus, der ist mein LebenEs kommt ein Schiff geladen 1. Enfant dans cette crĂšche,Tu trĂŽnes comme un Roi !Nos Ăąmes te recherchent,Tâhonorent par la foi 2. La nuit du monde, fraĂźche, ,ElĂšve son vent nous vient de ta crĂšcheUn feu qui naĂźt de toi. 3. Alors tombent nos chaines,Sâenfuit lâ tu nous entraĂźnesDes maux Ă la clartĂ©. 4. Car toi, tu nous contemples, ,Tes yeux brillent dâamour,Ta crĂšche est comme un templeOĂč luit lâastre du jour. 5. De nos mille tristessesNous tous venons chez toi Enfant, par tes richessesNous entrons dans ta joie. Texte O Kindlein in der Krippe, Bodelschwing âDas Kind der Ewigkeitenâfr. Yves KĂ©ler 2003 MĂ©l Christus, der ist mein Leben RA 461; EG 516 ou Es kommt ein Schiff geladen RA 4 EG 8,fr. NCTC 164 Des cieux vers nous sâavance, deest ARC O KINDLEIN IN DER KRIPPE 1. O Kindlein in der Krippe,O König auf dem Thron,Wir grĂŒssen alle, alle,Dich, heilger Gottessohn. 2. Der Weltenabend dunkeltKalt weht der Sturm fliehn zu Dir. Es funkeltWarm deines Krippleins Schein. 3. Nun fallen ab die Ketten,Nun weicht die Kind kann uns erretten,Verwandelt Leid in Freud. 4. Von allem, was zu sehen,Nichts sieht mich an wie du Von deinem Kripplein gehenMir Lebensströme zu. 5. Aus tausend TraurigkeitenZur Krippe gehn wir stillDas Kind der EwigkeitenUns alle trösten will. TEXTE 9 2e cantique O BERGERS, JUSQUâA LâETABLE Lauft, Ihr Hirten, zu der Krippen MĂ©lodie Werde munter, mein GemĂŒte 1. O bergers, jusquâĂ lâĂ©tableEt la crĂšche, rendez-vous !En ce lieu si incroyableLa clartĂ© luit tout Ă est le spectacle,En hiver, dâun tel miracle Est couchĂ© un tendre enfantSur la paille il vous attend. 2. Ecoutez ! les anges chantentUn couplet rempli de joie. Gloria in excelsis » monte *Vers le trĂŽne du grand paroles quâils prononcentAux bergers, Ă tous annoncentQuâun enfant est nĂ© de DieuEntre un Ăąne et mĂȘme un bĆuf !* -ria » en une syllabe 3. Enfants, allez Ă leur suite,Et restez prĂšs des voir lâenfant bien vite,Dans le vent, le froid, Dieu sur son saint trĂŽne,Qui nous envoie sa couronne,Son Fils, pour que nos pĂ©chĂ©sPar sa mort soient effacĂ©s. 4. A toi monte la louangeDans la crĂšche, doux du ciel des anges,JusquâĂ nous tu es regarde dans ta grĂąceCeux qui viennent prendre placeA ta crĂšche pour tâoffrirTout leur cĆur et te Lauft, ihr Hirten, zu der KrippenAuteur indĂ©terminĂ©, dâun jeu de NoĂ«l deMosburg bei Klagenfurt, Autriche 18e-19e SiĂšclesfr. Yves KĂ©ler 28/5/2010 MĂ©lodie Werde munter, mein GemĂŒteJohann Rist 1642 1607-1667 ou Johann Schop ? 1590-1667EKG 360, RA 267, EG 475 TEXTE 10 2e cantique LâENFANT NAĂT SUR LA TERRE Ein Kind ist uns geboren MĂ©lodie Valet will ich dir gebenWie soll ich dich empfangenDu meine Seele, singe 1. Lâenfant naĂźt sur la terre,Fils dâhomme et Fils de Dieu !Accueillez sa lumiĂšre,ChrĂ©tiens, soyez joyeux !Bethlehem, dans lâĂ©table,Reçoit ce beau Sauveur,Auquel nul nâest semblable Aimez ce grand Seigneur ! 2. Les bergers clair entendentLes anges saints mages-rois attendent,De myrrhe et dâor posent leurs couronnes,Lâencens, devant ses rĂ©sonne Par Christ Dieu soit louĂ© ! » 3. Viens apporter ta grĂąceJĂ©sus, en nos maladie, sâeffacent,Lâaigreur, la que la paix grandisseSans crainte et dans lâ Ă ton service,Aujourdâhui pour Ein Kind ist uns geboren, das Gott und Mensch zugleichdâun Jeu de NoĂ«l de Kolbnitz bei Jauer, Basse SilĂ©sieauteur non indiquĂ©fr. Yves KĂ©ler 27/5/2010MĂ©lodie Valet will ich dir gebenMelchior Teschner 1584-1635RA 483, EG 523fr JĂ©sus sort de la tombeLP 144, NCTC 203, ARC 483, ALL 34/11 ou Wie soll ich dich empfangenCrĂŒger Johann 1653 1598-1662RA 17, EG 11,fr. Comment te reconnaĂźtreNCTC 161, ARC 311, ALL 31/09 MĂ©lodie Du meine Seele, singeHohann Jakob Ebeling 1666RA 325, EG 302 Commentaire Ă Lâenfant naĂźt sur la terre » Le texte Ce chant provient dâun jeu de NoĂ«l pratiquĂ© jusquâau 20e SiĂšcle Ă Kolbnitz, sur la Jauer, en Basse SilĂ©sie. Il a Ă©tĂ© notĂ© par Karl Weinhold, Weihnachtsspiele und âlieder aus SĂŒddeutschland und Schlesien. 1880, Berlin â Jeux et chants de NoĂ«l de lâAllemagne du Sud et de SilĂ©sie. La plupart des jeux de NoĂ«l relevĂ©s dans ce livre proviennent de villages catholiques. Les JĂ©suites, dans leur politique de Contre-RĂ©forme, ont beaucoup favorisĂ© ces jeux, et en ont mĂȘme composĂ© pour les paroisses, pour mettre en scĂšne le salut, selon la tradition spectaculaire du baroque. Cela explique les parties non bibliques quâon peut rencontrer dans ces chants, destinĂ©es au caractĂšre théùtral du rĂ©cit. Lâincipit allemand du chant renvoie Ă EsaĂŻe 9 Un enfant nous est nĂ© », et le 2e vers cite le Credo de NicĂ©e-Constantinople, homme et Dieu ensemble. » Les deux premiĂšres strophes condensent, en 4 + 2 = 6 vers, la naissance du Christ, les bergers et le chant des anges, et accordent 6 vers aux mages. La 3e strophe est une priĂšre au Christ pour cette maison âdieses Haus » Il sâagit probablement de lâĂ©glise, dans laquelle les fidĂšles sont rĂ©unis. Si on chante le chant Ă la maison, on pensera Ă celle quâon habite. La deuxiĂšme partie de la priĂšre demande la original Ein Kind ist uns geboren,das Gott und Mensch zugleich;Eröffnet Herz und Ohren,Ihr Christen freuet euch !Zu Bethlehem im Stallekehrt unser Heiland ein,zum Troste fĂŒr uns alle geliebet will er sein. Die Hirten hören singendie frohe Engelschar ;gekrönte FĂŒrsten bringenGold, Weihrauch, Myrrhen legen Herz und Kronezu Jesu FuĂen hin,sie sehn in Davids SohneGott Selbsten, preiset ihn ! ErfĂŒll mit deinen Gnaden,Herr Jesu, dieses Haus,Tod, Krankheit, SelenschadenBrand, UnglĂŒck treib hinaus!Lass hier den Frieden grĂŒnen,verbanne Zank und Streit,dass wir dir fröhlich dienenjetzt und in Ewigkeit Kolbniz bei Jauer in Schlesien TEXTE 11 3e cantique DIS-MOI POURQUOI DONC CETTE NUIT 1. Dis-moi pourquoi donc cette nuitNâest pas comme les autres ?Pourquoi la fĂȘte dâaujourdâhuiEst autre que les autres ?Le jour a fui, un arbre luit,Il brille, attend au centreQuâun enfant chez nous entre. 2. Par la porte ouverte lâEnfantSâinvite Ă notre fĂȘte,JĂ©sus-Christ, faible et si puissant,Messie, prĂȘtre et place lĂ , JĂ©sus, mon Roi,GoĂ»te et prends, bois et mangeGĂąteaux, vin, fruits, oranges ! 3. Câest ce pain de joie que chacunDoit manger sur la terre,NoĂ«l de paix, au doux parfumDâamour, senteur cette nuit, le don gratuitDe Dieu devient un hommeHumble et mortel tout comme. 4. VoilĂ ce quâest cette autre nuit,Dans laquelle autre choseQue ce quâon connaĂźt se produit La paix de Dieu sâimpose Commandement, un ordre urgentQue mal en bien se change,Quâamour de la mort venge ! 5. Que parlent tous en cette nuit,Lâenfant, ses pĂšre et mĂšre,Le sage, le sot et lâami,Le vieux, la sĆur, le riez, rĂ©conciliezLes cĆurs, les mains, les tĂȘtes Soyez ce que vous ĂȘtes ! 6. Chacun de nous Ă©tait perduDans ses pĂ©chĂ©s, ses aurait cru quâon a venduLâespoir, la joie, lâĂ©treinte ! âPar JĂ©sus-Christ, en cette nuit,LâespĂ©rance immortelleOuvre une annĂ©e nouvelle. Texte Yves KĂ©ler, un poĂšme en prose de Primo Levi Sagt mir Warum ist diese Nacht von Pessach dans Lamed 1/2003 MĂ©lodie Was Gott tut, das ist wohlgetanRA 450 EG 372 TEXTE 12 WEIHNACHTEN HERR ALLER HERREN, JESU CHRIST 1. Herr aller Herren Jesu Christ,Ein wahrer Gott und Mensch du sagen dir Lob, Ehr und Preis,Dass du durch deinen Rat so weis 2. Vom Himmel hoch auf diese ErdKommst zu uns ohne Kron und Schwert,Hast angenommen Fleisch und BlutUns und der ganzen Welt zu gut. 3. Jesu, du liebes kleines Kind,Wie liegst du hier im kalten Wind,Im rauen Stroh, in Staub und Spreu,Mit Windeln bunden, hart auf Heu. 4. Durch dich all Ding erhalten hast du keinen Ort auf Erd,Da du dein Haupt und zarten MundHinlegen mögst zu dieser Stund. 5. O Wunder ĂŒber Wunder gross,Dass Gottes Sohn heut, nackt und bloss,Geboren wird in diesem StallFĂŒr unser SĂŒnden allzumal. Texte Herr aller Herren Jesu ChristWeihnachtsspiel Ăsterreich MĂ©lodie Herr Jesu Christ, dich zu uns wendGochsheim-Riedwitz 1628, Görlitz 1648RA 205, EKG 126, EG 155 ou Vom Himmel hochMatin Luther, 1535 EKG 16, RA 40, EG 24fr Dieu le tout-puissant CrĂ©ateur LP 92O Dieu, tout-puissant crĂ©ateurNCTC 180, ARC 358, ALL 32/05 ou Herr Gott, dich loben alle wirRA 142, EG 300 = Ps 134 Bourgeoisfrs = Vous saints ministres du Seigneur Ps 134LP 60,=BĂ©nissons, Dieu, le seul SeigneurNCTC 134, ARC 134, ALL 134 TEXTE 13 VENEZ, CHANTEZ DE JOIE, ET DITES DâUNE VOIX In dulci jubilo Nun singet und sagt so forme en français seul voir In dulci jubilo Chantez un chant nouveauforme mixte latin-français 1. Venez, chantez de joie,Et dites dâune voix Christ, que Dieu nous donne,Dort dans la crĂšche, sur le bois,Tel un soleil rayonne Marie le tient quel Roi !Tu es lâA et lâO, tu es lâA et lâO ! 2. JĂ©sus, qui nous est nĂ©,Enfant et Fils donnĂ©,Mon cĆur te rĂ©clame,Sauveur, tout Ă©tonnĂ© Viens et guĂ©ris mon Ăąme,Seigneur, Roi nouveau nĂ©Prince de la paix, Prince de la paix ! » 3. O PĂšre de bontĂ©,O Fils de charitĂ© Dieu tous nous condamnePour nos toi, Christ, tu proclamesJoie cĂ©leste et fidĂ©litĂ© Tu veux nous sauver, tu veux nous sauver ! 4. OĂč trouve-t-on la joie ?OĂč donc, sinon chez toi !LĂ les anges chantentLes hymnes de la foi,Et lĂ les cloches tintentDans tes palais, Christ-roi Quand serai-je lĂ , quand serai-je lĂ ? Texte In dulci jubilotexte mixte latin-françaisstr 1, 2 et 4 14e S. , str 3 Leipzig 1545forme allemande complĂšteHanovre 1646frs Yves KĂ©ler, MĂ©lodie In dulci jubilo= Nun singet und seid froh14e S. Wittenberg 1529RA 38, EG 35LP109 Roi ses ĂȘtres et des choses2e partie Le beau NoĂ«l sâest approchĂ© TEXTE 14 QUEM PAS » 1. CĂ©lĂ©brons le Christ, ĂŽ frĂšres2. Chantez Ă haute voix Das Quempas Kommt und lasst uns Christum ehrenNun singet und seid froh traductions de Georges Pfalzgraf On chante les deux strophes strophe A peut ĂȘtre chantĂ©e par un groupe ou une chorale,ou ĂȘtre rĂ©partie en quatre petits groupes placĂ©s aux quatre coins de lâ strophe B est chantĂ©e par lâ la quatriĂšme strophe, la partie B est chantĂ©e par les quatregroupes et lâassemblĂ©e ensemble toute la paroisse rĂ©unie achĂšveainsi le chant, comme le disent les vers 5 Ă 8. 1. A. I CĂ©lĂ©brons le Christ, ĂŽ frĂšres,II Par nos chants et nos BĂ©nissons par lui le PĂšre,IV Peuple tant aimĂ© de Dieu !B. Chantez Ă haute voix,QuâĂ©clate votre joie Christ que Dieu vous donneRepose dans la crĂšche,Et sa clartĂ© rayonneDans le sein de sa est lâA et lâĂ,Lâalpha, lâOmĂ©ga ! 2. A. I Venez voir ce quâil nous donne !II Câest son Fils, qui nous couronneIII De la gloire que personneIV Hors de lui nâa remportĂ©e. B. O doux JĂ©sus enfant,O toi que jâaime tant,Viens en moi, consoleMon Ăąme qui veut ta Parole,O Prince de la gloire !Viens, attire-moi,Viens attire-moi ! 3. A. I LâAstre de Jacob se lĂšve,II De la Chute il nous relĂšve,III Jusquâau ciel il nous Ă©lĂšveIV Et dĂ©truit lâancien serpent. B Le PĂšre est bienveillant,Le Fils compatissant Il devient notre hĂŽteDans notre nuit profonde,Il nous remet les fautes,Et veut sauver le ! quel grand bonheur,Oh ! quel grand bonheur ! 4. A. I Saint enfant, nĂ© dans lâĂ©table,II JĂ©sus, sois-nous favorable III Conduis-nous tous Ă la tableIV OĂč nous te cĂ©lĂ©brerons ! .B. OĂč trouve-t-on la joie ?â AuprĂšs de notre Roi !LĂ les anges chantentUn tout nouveau cantiqueEt lâassemblĂ©e fervente,Y rend au Fils uniqueGloire et tout honneur,Gloire et tout honneur ! Texte Kommt und lasst uns Christum ehren, Paul Gerhardt 1666RA 36, EG 39+ Nun singet und seid froh, Hannover 1646RA 38,EG 35dâaprĂšs la disposition de Spitta 1914, n° 365frs Georges Pfalzgraf, Rittershoffen, 1979MĂ©lodie Den die Hiten lobeten sehreRA 36, EG 39, LP 109 Roi des ĂȘtres et des xchoses, NCTC 170+ Nun singet und seid froh/In dulci JubiloRA 38, EG 35, LP 109 Roi des ĂȘtres, NCTC 170 TEXTE 15 chant de Sainte CĂšne NOĂLSAINTE CENE Pour lâentrĂ©e dans la CĂšne strophes 1, 2, 3, 4 5Pour la fin de la CĂšne strophes 6, 7 JESUS, LE FILS DU CREATEUR RĂ©vision de LP 92 Dieu, le tout-puissant CrĂ©ateur 1. JĂ©sus, le Fils du CrĂ©ateur, 9+8bSâabaisse au rang dâun sauver lâhomme, il vient Ă nous,Il naĂźt, il meurt, il souffre tout. 2. Quelle Ă©tonnante pauvretĂ©, 10-13Mais quel amour, quelle bontĂ© !Les hommes pourront-ils jamaisRemercier pour tant de bienfaits. 3. Va donc au devant de ton Roi, 8aLe Fils de Dieu, qui vient Ă toi Doux et patient, humble de cĆur,Il vient pour ĂȘtre ton Sauveur. 4. Heureux si ton cĆur aujourdâhui 13Sâouvre en se donnant tout Ă lui,Afin quâil y puisse Ă jamaisFaire rĂ©gner sa douce paix ! 5. Quâil te soit comme un aliment,Quâil tâouvre aussi lâentendement !Recours Ă lui, puisquâil te dit » Suis-moi, ma grĂące te suffit ! 6. Un jour, en gloire il reviendra Alors le monde tremblera !Les justes se rĂ©jouirontEt Ă jamais le bĂ©niront. 7. Gloire au Dieu, PĂšre CrĂ©ateur, 15Gloire au Dieu Fils, le RĂ©dempteur,Et gloire Ă Dieu, le Saint-Esprit,Un Dieu, aux siĂšcles infinis. Amensur la derniĂšre note MĂ©lodie Vom Himmel hochMatin Luther, 1535 EKG 16, RA 40, EG 24fr Dieu le tout-puissant CrĂ©ateur LP 92O Dieu, tout-puissant crĂ©ateurNCTC 180, ARC 358, ALL 32/05 TEXTE 16 chant de Sainte CĂšne pour lâentrĂ©e de la CĂšne strophe 1, propre de NoĂ«lpour la fin de la CĂšne strophe 6 , gĂ©nĂ©rale GARDE EN MEMOIRE JESUS-CHRISTHalt im GedĂ€chtnis Jesum ChristPierre Lutz 1. Garde en mĂ©moire JĂ©sus-Christ,Le Fils, qui sur la terreDu divin trĂŽne descendit,Pour devenir ton bien que câest par amourQuâil a pris notre chair un jour Louons-le pour sa grĂące. 2. Garde en mĂ©moire JĂ©sus-Christ,Qui connut la souffrance,Et, sur la croix, comme un proscrit,Mourut pour notre triomphant lĂ de la mortIl nous dĂ©livre dâun tel sort Louons-le pour sa grĂące. 3. Garde en mĂ©moire JĂ©sus-Christ,Qui, trĂšs tĂŽt ce dimanche,Du tombeau vaincu resurgitDans une robe blanche,Pour partager Ă tout jamaisAvec nous sa vie et sa paix Louons-le pour sa grĂące. 4. Garde en mĂ©moire JĂ©sus-Christ,Remontant vers le PĂšre,Pour envoyer son Saint-EspritDe force et de lumiĂšre ;Et prĂ©parer Ă tout croyantDans son royaume un logement Louons-le pour sa grĂące. 5. Garde en mĂ©moire JĂ©sus-ChristRevenant comme juge,Mais aussi de tout cĆur contrit,Comme le seul tu veux subsister alors,Deviens un membre de son Corps,RachetĂ© par sa grĂące. 6. Unis-nous tous, JĂ©sus, Ă toi,Par une foi sincĂšre,Nâoubliant jamais, divin Roi,Ton Ćuvre salutaire,Pour y puiser mon rĂ©confort,Dans la dĂ©tresse et dans la mort,Avant de te rejoindre. Texte Halt im GedĂ€chtnis Jesum ChristCyriakus GĂŒnther, avant 1704 1650-1704RA 293, EG 405fr. Pierre Lutz 1975 *1926 MĂ©lodie Es ist gewisslich an der Zeit15e S., Wittenberg 1529,1533 Martin Luther 1529 ?RA 293, EG 405fr. Devant ta crĂšche tu me voisLP 100, NCTC 175, ARC 370 Texte Dieu, le tout puissant CrĂ©ateurConfession dâAugsbourg 1846, texte completrĂ©v Yves KĂ©ler 1987-2005 MĂ©lodie Vom Himmel hoch da komm ich herMartin Luther 1539, RA 40, EG 24fr Dieu, le tout-puissant CrĂ©ateur, LP 92O Dieu, tout puissant CrĂ©ateurNCTC 180, ARC 358, AllĂ©luia 2005, 32/04 TEXTE 17 Hymne avant la priĂšre dâintercessionou Chant de sortie A DIEU LA LOUANGE ! MĂ©lodie O peuple fidĂšle A Dieu la louange Christ, le roi des anges,Splendeur du Dieu souverainSous un corps humain !Avec les archanges,ChĂ©rubins et sĂ©raphins,Nous chantons Gloire au PĂšreEt paix sur cette terre »,Nous chantons Gloire au PĂšre,Au plus haut des cieux ! » Texte A Dieu la louange Christ, le roi des angesYves KĂ©ler 1972 MĂ©lodie O peuple fidĂšle , Adeste fidelesJohn Francus Wade, 1751LP 101, NCTC 177, ARC 359, ALL 32/22 TEXTE 18 Chant de sortie JESUS, GARDE TOUS LES MEMBRES 4. JĂ©sus, garde tous les membres,Grands et petits, de ton corpsJusquâĂ lâheure de la Eglise nous rassemble,Donne-lui lâespoir, la paix,Pour lâan neuf et pour jamais.
Etmon amie la rose Est morte ce matin La lune cette nuit A veillĂ© mon amie Moi en rĂȘve jâai vu Eblouissante et nue Son Ăąme qui dansait Bien au-delĂ des nues Et qui me souriait Crois celui qui peut croire Moi, jâai besoin dâespoir Sinon je ne suis rien Ou bien si peu de chose Câest mon amie la rose Qui lâa dit hier matin.Lorsquune personne dĂ©cĂšde, elle ne disparaĂźt pas. Câest le message que jâai reçu en mars 2017 lors de la cĂ©rĂ©monie dâobsĂšques dâune amie, qui a changĂ© mon rapport Ă la vie.. Alors que je considĂ©rais la mort comme lâinexistence, le nĂ©ant, jâai reçu le message suivant :. Chaque fois que tu penseras Ă celle qui tâa quittĂ©e, elle revivra.